terça-feira, 29 de janeiro de 2013

xxxxx! Silêncio!

O título deste post mostra uma forma de escrever o som que fazemos pra alguém parar de fazer barulho. Forma, alías, nada comum, apesar de nós termos esse como um dos sons na letra X em português.

Na verdade, eu queria chamar a atenção para como o nosso idioma e outros representam esse som com letras.

Pra começar, esse som tem um símbolo próprio na Associação Fonética Internacional: ʃ (normalmente entre barras // ou entre colchetes []. Veja informações sobre esse fonema aqui). Esse símbolo é usado para indicar a pronúncia em vários dicionários pelo mundo todo, visto que é um som relativamente comum. Em muitas línguas, surgiu ao longo da história como uma modificação de algum outro som e, portanto, aparece com as mais variadas grafias. Em latim, ancestral do português, por exemplo, esse som não existe, sendo que a letra X era sempre usada para representar /ks/. Porém, na região ibérica, a letra X representou /ʃ/ historicamente (não sei bem qual a origem dessa tradição. Se alguém souber, pode colocar nos comentários). Em espanhol, agora X representa mais /(k)s/ e, onde representava o som mais gutural que veio depois do /ʃ/, foi quase totalmente substituído por J. Línguas indígenas da América ainda usam X semelhantemente em sua ortografia por influência dos colonizadores espanhóis e portugueses (algumas nem têm o som /ʃ/, como Xavante. Para mais informações, ver SAPhon).

Em português do Brasil, X representa quatro sons, como: /ʃ/ em mexe, /ks/ em fixo, /s/ em máximo e /z/ em exato. Além disso, a dupla CH também representa, até mais estavelmente, o som /ʃ/, exceto nas regiões de fronteira com países que falam espanhol, onde pode ser pronunciado /tʃ/ em algumas palavras de uso comum entre as duas línguas.
Na região norte de Portugal, existe uma fina diferenciação de som entre X, CH, C, Ç, Z, S, SS. O som /ʃ/ é mais estável apenas em X, mas ainda assim divide espaço com a pronúncia /ks/ e /z/.

Apesar de nós já estarmos bem acostumados com o "X de Xuxa", seu uso para representar /ʃ/ não é tão comum entre as línguas do mundo. Basta rolar a tabela no link do Wikipedia sobre esse som, em inglês, pra ver que outras letras são mais usadas. A seguir, veja quais as formas de grafia usadas por três línguas.

Italiano: Usa primariamente a combinação SC antes de E e I, mas SCI antes de A, O e U, por causa das duas pronúncias da letra C.

Inglês: Parece estável em SH, mas também surge em palavras com CH de origem francesa, em SI e TI + vogal, e também quando o som de S se funde com o som de Y, como em yes ou you (e esse mesmo som de "i rápido" esté em SI e TI).

Alemão: O som /ʃ/ (um pouquinho mais "escuro" que o nosso) recebe uma grafia estável, só que com três letras: SCH. Contudo, a letra S no início e antes de consoante também pode representar esse som. O curioso é que existe a escrita CH que tem um som característico, mas a letra C sozinha praticamente não é usada, e quando é, tem a pronúncia /ts/, igual à letra Z. Schnell poderia ser facilmente escrito cnell, mas, não sou eu quem vai decidir isso pra eles...

Lojban: Caracterizada pela lógica e pelo mínimo de ambiguidade, essa língua construída captou o potencial da letra C e a usou convenientemente para representar /ʃ/, fazendo par com J (mesmo som do nosso, como em janela, representado em AFI por /ʒ/).

Espero ter ajudado a refletir um pouco mais sobre as formas de representar um som na escrita, nos idiomas diferentes, com pensamentos diferentes. Tcau!

Nenhum comentário:

Postar um comentário